[掲示板に戻る]
ネコミミモード
おなまえ
E-mail
題  名
コメント
添付File[]
投稿キー(記事の削除用。英数字で8文字以内)
  • 添付可能ファイル:GIF, JPG, PNG, BMP ブラウザによっては正常に添付できないことがあります。
  • 最大投稿データ量は 2000 KBまで。sage機能付き。
  • 画像は横 125 ピクセル、縦 125 ピクセルを超えると縮小表示されます。
  • 有任何疑問或是發表文章前、請先詳讀板規。
  • 再次推廣:鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視)、並且向管理室回報。
  • 回應/推文蓄意鬧板之文章或討論串也視為鬧板文處理。

画像ファイル名:1575110274026.png-(1107 KB, 1200x880) [サムネ表示]
1107 KB動畫製作會社巔峰對決,各社認真狀態的作畫怎麼排? [19/11/30(土)18:37 ID:WK0pjgls] No.167634 
各社作畫最高代表作


【Ghibli】天空之城、魔女宅急便、千與千尋的神隱、懸崖上的金魚姬
【CoMix Wave Films】秒速5厘米、言葉之庭、你的名字、天氣之子
【TOEI Animation】怪化貓、龍珠超:布羅利
【SUNRISE】高達0083:星辰的回憶吉恩的殘光、高達OO:先驅者的覺醒、高達Unicorn、LoveLive!:學園偶像電影
【J.C.STAFF】魔法的禁書目錄:恩底彌翁的奇蹟、某科學的超電磁炮S
【A-1 Pictures】偶像大師:走向光輝的未來、刀劍神域
【Production I.G】攻殼機動隊、進擊的巨人
【ufotable】Fate/Zero、Fate/Grand Order、Fate/stay night劇場版、鬼滅之刃
【Kyoto Animation】涼宮春日的消失、吹響!上低音號、紫羅蘭永恆花園
【MAPPA】巴哈姆特之怒、多羅羅
【TRIGGER】小魔女學園、KILL la KILL、DARLING in the FRANXX、SSSS.GRIDMAN
【Studio Pierrot】火影忍者
【khara】新世紀福音戰士新劇場版
【BONES】異邦人:無皇刃譚 、我的英雄學院、靈能百分百
【P.A.WORKS】花開伊呂波、白箱
【SATELIGHT】超時空要塞ZERO、超時空要塞FRONTIER、超時空要塞△、戰姬絕唱Symphogear
【Madhouse】未麻的部屋、千年女優、東京教父、一拳超人S1
【SHAFT】物語、魔法少女小圓
【WHITE FOX】命運石之門、Re:從零開始的異世界生活
【GONZO】全金屬狂潮S1、戰鬥妖精雪風
【TROYCA】Aldnoah Zero、Re:CREATORS
無念 [19/11/30(土)19:11 ID:WK0pjgls] No.167635  
【TMS】魯邦三世
【Seven Arcs】魔法少女奈葉
【ARTLAND】蟲師
【Actas】少女與戰車(主要是3D模組優秀,2D作畫中规中矩)
無念 [19/11/30(土)19:30 ID:TLY7jMHA] No.167636  
我只說大公司
ghibli toei sunrise madhouse pig 小丑社也很資深了 還有a1(不過這間也只能跟小廠比),剩下的都是小廠,但是K社算例外,有庵野的人脈跟以前在GAINAX的天才,新劇場三部的原畫陣容都是業界大咖,還搞了個動畫人展覽會
無念 [19/11/30(土)19:40 ID:TLY7jMHA] No.167637  
 画像ファイル名:1575114020849.png-(775 KB, 1440x810) [サムネ表示]
775 KB
TMS也是大公司,還有不是對魯邦不敬 但是代表作應該是這部
無念 [19/12/01(日)00:01 ID:xkR7Npiw] No.167642  
這是個需要一直貼gif像電影FB那樣逐個比較的工程,而且有些是只做劇場,有些出貨低,不分開不好排
蒼穹和K排不上吗?
無念 [19/12/01(日)02:38 ID:szmo9lQ.] No.167644  
製作公司沒Studio 4°C

MADHOUSE作品沒REDLINE

這排行還需要看嗎?
無念 [19/12/01(日)04:07 ID:tWhOZy1w] No.167645  
studio 雲雀跟DEEN 都是老鋪
公司規模都不算小
你排的公司也太少
無念 [19/12/01(日)06:55 ID:m.euV6nM] No.167647  
沒有天元突破?
無念 [19/12/01(日)19:08 ID:o4KPzewc] No.167654  
mappa怎麼不提牙狼系列?
無念 [19/12/01(日)21:11 ID:hFe90HwM] No.167655  
【WILD GEESE】 HELLSING OVA
無念 [19/12/03(火)18:48 ID:6d2sdkes] No.167678  
>>No.167634
吐槽一下
ufo只做FGO中空境&FZ活動連動的CM而已
巴比倫動畫是CloverWorks做的
無念 [19/12/04(水)14:59 ID:mAsxISuk] No.167691  
>>No.167634
你是不是因為看了某個網紅的視頻,

一時興起才問了這個問題?

老實告訴你,

和制作公司無關,

只和人才的流動有關。
無念 [19/12/04(水)23:10 ID:PQ/c99KY] No.167701  
>>全金屬狂潮
驚爆危機啦幹!

>>【TRIGGER】
竟然沒有提天元突破??
無念 [19/12/04(水)23:31 ID:5uldh6xQ] No.167702  
>>No.167701
>驚爆危機啦幹!
我也覺得全金屬狂潮比較好耶
驚爆危機整個台式自HIGH取名法
要不要直接改叫神鬼危機 全民危機 好像更夯一樣
不然直接用英文名還比較好
Full Metal Panic!
什麼驚爆危機就免了吧
無念 [19/12/04(水)23:55 ID:PQ/c99KY] No.167703  
>>No.167702
去跟代理講啊
代理要命名也是要經過日方審核說OK才能用的
無念 [19/12/06(金)13:04 ID:Yc6Evv7M] No.167735  
小叮噹變哆啦
神奇寶貝變寶可夢
說真的對譯名最有殺傷力的是日方吧
無念 [19/12/06(金)14:44 ID:W8ruejdo] No.167736  
>>No.167735
這兩個例子不一樣
哆啦是中國用的譯名逼台灣這邊同步
寶可夢是任天堂自己要搞的譯名
無念 [19/12/06(金)16:55 ID:Yc6Evv7M] No.167739  
>>No.167736
>華文世界各地的譯名在沒有統一的狀況下,每個地方都有各種不同的稱呼。有鑑於此,據說藤子.F.不二雄在生前就想要讓「哆啦A夢」的中文譯名在華人世界有個統一的名稱。1995 年,日方開始在台灣與中國大陸登記「哆啦A夢」商標,並在大陸出版以「哆啦A夢」為標題、採用新版譯名的漫畫,進而擴及到全華文地區。

>藤子.F.不二雄老師於 1996 年去世後,由於版權方打著作者「遺願」的旗號,使得更名腳步也逐步加快,並且更有效的抑制反對聲浪。1997 年開始,各地的漫畫陸續易名,1999 年(大陸在 2002 年)則連動畫也全面更名,新版譯名全面開始使用,台灣的「Doraemon」譯名名稱由「小叮噹」改名為「哆啦A夢」;大陸則改成「哆啦A梦」,香港也改譯為「多啦A夢」。當然,其他人物也隨著這次的大改名,訂出了官方的正式名稱。

>那這些全新的名字又是怎麼翻譯而來的呢?2002 年大然出版社的編輯林美真曾表示,只有「哆啦A夢」是日本小學館要求全世界統一的名稱;其他主角的名稱則是依照不同地區的出版順序,逐步要求改變名稱。以台灣來說,主要的 4 個人物大雄、靜香、胖虎跟小夫,是因為中國大陸比台灣早發行改名後的版本,因此台灣的名稱就沿用大陸已經訂下的名稱。
無念 [19/12/06(金)18:32 ID:axUomixo] No.167740  
>>No.167703
別耍智障好嗎
這問題跟代理無關
你這種人就是容易被帶風向的跟風族
代理隨便亂取 你就認同了???
還使用錯誤的取名來糾正比較正確的取名???
果然要將責任推給別人最容易呢

說個笑話
神龍之謎 七笑拳 七龍珠 城市風雲兒 航海王 神鬼系列 全民系列
有的曾經是正確的唷
有的現在還是正確的唷
難怪支語警察這麼慌
就因為太多你這種沒主見跟風出錯就怪別人不檢討自己的人存在
無念 [19/12/06(金)18:59 ID:Yc6Evv7M] No.167741  
>>No.167740
你那麼7pupu幹嘛?
還沒領一萬哦?
w
無念 [19/12/06(金)19:43 ID:xT.1gCXI] No.167742  
>>No.167701
>>No.167703
>>No.167740
喜歡用台譯名就自己用
但別耍蠢還要去強迫別人跟著用
簡直跟文革一樣

可笑的是到現在還有人在喊 達洛特 悟達爾
龍珠沒有這號人物

>>No.167740 ID:Yc6Evv7M
你在自演什麼?
還是忘記換ID了www
莫非上面說到你的痛處
我猜猜...支語警察?
無念 [19/12/06(金)19:47 ID:Yc6Evv7M] No.167743  
>>No.167742
雷射是錯誤翻譯,激光才是正確的

我懂
無念 [19/12/06(金)22:56 ID:HXi9qe1U] No.167745  
BONES覺得一堆沒入圍...

https://www.youtube.com/watch?v=hMoUkRh3ohM
無念 [19/12/06(金)23:01 ID:rKktzKoA] No.167746  
>>No.167743
>雷射是錯誤翻譯,激光才是正確的
反串辛苦了wwwwwww
你該不會也挺重甲機神吧
無念 [19/12/07(土)00:16 ID:COMlBtbI] No.167747  
>>No.167740
>這問題跟代理無關
完全無關也不正確
譯名要送回日本然後有些會被日方否決是事實
不過這種案例比較少見罷了
無念 [19/12/07(土)00:37 ID:kCNEKhss] No.167748  
>>No.167740
要論正確就直接叫原名最正確了
我選擇日本授權的翻譯有甚麼不對了
日本都說OK就沒有甚麼不對
無念 [19/12/07(土)01:36 ID:2S6O.1x6] No.167749  
>>No.167747
>不過這種案例比較少見罷了
你都知道了 還這樣說嗎?
日本只管你有沒有給錢 幾乎不會管你怎翻 隨你亂翻都可能無所謂

>>No.167748
同上面所說
因此很明顯 日本授權並同意 不代表就正確
神劍闖江湖 神劍? 江湖? 放到現在恐怕還有支語警察跑出來嗆這翻譯吧wwwwwww

錯誤就是錯誤
並不會因為給了錢對方同意就變成正確的
那只是「同意授權」不是「正確翻譯註解」
麻煩分清楚點
無念 [19/12/07(土)13:44 ID:kCNEKhss] No.167759  
>>No.167749

我怎麼看不出來panic翻成狂潮那裏正確?
無念 [19/12/07(土)20:04 ID:TXgALzyo] No.167768  
>>No.167759
也輪不到驚爆危機來說嘴吧wwwwwww
驚爆遊戲還比較合乎劇情
驚爆危機?! 意義不明

那各退一步
竟然都不正確也沒必要用錯誤糾正錯誤
但全金屬勉強不算翻錯 硬翻而已www
後面為什麼翻成狂潮就不知道了

有些作品用劇情來翻其實也勉強能接受
驚爆危機?! 劇情好像看不出來耶
然後覺得翻譯沒問題的話
解釋一下為什麼一堆版權物慢慢改名了呢
不就大多數人還是追求正確譯名麻
無念 [19/12/07(土)21:27 ID:xeMrW7QE] No.167769  
>>No.167759
>但全金屬勉強不算翻錯 硬翻而已www
我覺得應該還是算翻錯
翻成子彈就好了
無念 [19/12/07(土)22:20 ID:kCNEKhss] No.167773  
>>No.167769
想到以前看人家討論金甲部隊
有說電影的英文名子其實是一種步槍子彈的稱呼
無念 [19/12/08(日)03:55 ID:4.e7BRac] No.167783  
無念 [19/12/08(日)18:33 ID:zQ8/H/pk] No.167790  
如果只是論作畫的話
J.C的監獄學園和食戟之靈都很穩
不應該是只有魔禁系列

P.A.WORKS的話
應該是風平浪靜吧,風平浪靜有很多可以當桌布的過場動畫
哪來輪得到白箱...?
無念 [19/12/09(月)16:27 ID:ee/s3jhU] No.167809  
金甲部隊=Full metal jacket
標題是來自Full metal jacket bullet=全金屬包覆彈/全金屬被甲彈
而FMP則又是parody該標題取作Full metal panic
無念 [19/12/10(火)23:32 ID:68exuuds] No.167874  
SUNRISE應該要用工作室來分吧
無念 [19/12/11(水)10:02 ID:4vUbYoHs] No.167883  
Sunrise你光是沒列出Cowboy Bebop那部就失格了......
無念 [19/12/13(金)15:41 ID:yCpw38dM] No.167982  
SAO那種垃圾都能當最高作畫
無念 [19/12/14(土)01:14 ID:n7i9ujXk] No.168004  
>>No.167982
大概在說劇場版吧 不過劇場版也不怎樣就是了

【記事削除】[]
削除キー: